Översättning: Hans Björkegren
Utgiven av: Wahlström & Widstrand
ISBN: 91-46-15570-8, 91-46-15572-4
Jag tror att det här är en roman
som alla känner till oavsett om man är litterärt intresserad eller inte! Den
skrevs 1866 och räknas som en av de absolut största klassikerna! Är man på det
humöret hävdar man att det är en av värdens mest lästa romaner och vem är väl
jag att ifråga sätta detta, jag undrar bara hur man undersöker en sådan sak?
Hur som helst så torde den vara
utgiven ett antal gånger på svenska och finnas i flera översättningar. Hur
dessa skiljer sig åt vet jag inte men det utgåva som jag nu har läst av
boken är i alla fall översatt av Hans
Björkegren. Det skulle vara intressant att jämför översättningar med varandra
men det är ett projekt som jag inte känner att jag egentligen har tid med. Det
finns säkert någon som redan har gjort detta redan ändå!
Så gott som alla jag har talat
med om boken hävdar dess förträfflighet. Ett par vänner till mig är
fullständigt överens med mig om att de första hundra sidorna eller så är ganska
sega att ta sig igenom men att den sedan, nästan över en sida, blir hur
intressant som helst! Självklart behövs ändå de inledande sidorna för att
befästa relationer mellan några av de inblandade.
I korthet handlar det om hur en
före detta student vis namn Raskolnikov begår ett mord, eller två
egentligen, någon råkar också komma i vägen för hans dåd. Efter detta plågas
denne man av sitt samvete och om han verkligen har gjort något fel eller inte
(kvinnan han mördade var en samhällets lus som inte borde få finnas bland oss;
en ockrare och helt enkelt en dålig människa). Han faller in i en feberpsykos
och tampas med frågan om han verkligen är ond eller god. För trots sitt brott
har han också gett bort alla sina pengar till bättre behövande och skyddar sina
nära och kära från moraliskt värre brottslingar än en mördare som han själv.
Han har i alla fall sin heder i behåll! Dessutom vara själva mordet bara en del
i en teori som har funderat på en längre tid – om ändamålet helgar medlen kan
man säga.
Tyvärr var mina förväntningar av
den här berömda boken så högt uppskruvade att jag till slut kände mig lite
besviken. Jag klagar inte över hur den är skriven eller att den inte håller
spänningen upp hela tiden (nåja, lite ojämn var den allt – men det beror
sannolikt snarare på mig än på bokens kvaliteter!). Det är bara det att jag
hade väntat mig mer! Det känns lite för enkelt och det finns ingen egentligen
upplösning på händelserna Raskolnikov erkänner och tar sitt straff till
slut och så är det med det. Hade jag varit litteraturvetare hade jag säkert
kunnat hitta otaliga poänger som nu går mig helt och hållet förbi. De
inblandades namn till exempel, som jag någonstans såg förklarade till precis
det karaktärerna handlar om.
Naturligtvis bör man också ta i
beaktande under vilken tid och vilka omständigheter boken skrevs men jag är
ganska dåligt insatt i det. Tydligen ska den bygga på ett verkligt fall och
miljöer och tidsenlighet känns onekligen korrekta. Men lite besviken blev jag
som sagt allt, det blev lite för enkelt till slut. Något som är kul är dock hur
det är skrivet. Dostojevskij
använder flera olika berättartekniker för att få fram sina tankar, till och med
att resonera med läsaren genom att själv kommentera berättelsen i parenteser
här och där, beskrivningar av sinnesstämningar etc.
Jag ångrar absolut inte att jag
tog mig tid att läsa boken, det var mig ett sant nöje och jag känner mig manad
att ge mig på åtminstone en eller två böcker till av denne ryske författare, men
det lär nog dröja ett tag innan jag får lust att plöja en tegelsten på över 600
sidor igen. Förresten så är just den utgåva som jag har läst utgiven i två
volymen vilket gör att det blir något lättare att se ett slut på det hela. Även
om man vet att man har en bok till blir det på något sätt mera överskådligt.
Brott och straff läste jag i somras och tyckte att det var en helt fantastiskt bra bok.
SvaraRaderaKul att du gillade den!
Radera