Översättning: Marianne Ivarsson
Utgiven av Alftabeta Förlag
ISBN: 91-7712-123-6
Egentligen ser jag inte det här
som en bok utan mera som en samling historiska dokument. Det handlar nämligen
om brev som Calamity Jane skrev till
sin dotter och som enligt boken skulle överlämnas till denne efter Janes död.
Det på många sätt en dyster samling texter men ofta är de ändå hoppfulla inför
framtiden. Jag tycker att man får en bild av Calamity Jane som inte riktigt
stämmer överens med det man trodde att man visste om henne och det är nog lite
av poängen med att ge ut texterna också gissar jag.
Det känns väldigt öppet och
ärligt men trots detta tar Calamity Jane
med sig hemligheter i graven. I sista brevet, skrivet i Juni 1902, är det en
hemlighet hon vill berätta men vågar inte och konstaterar i stället att hon tar
med sig den i graven. Detta fångar åtminstone mitt intresse! Vad är det för
hemlighet som är så hemsk att hon inte törs skriva om den i de annars så
utelämnande breven? Vi lär väl aldrig få veta det liksom vi aldrig för veta
Einsteins sista ord eftersom han mumlade dem på tyska inför en sjuksköterska
som inte kunde språket.
Om breven nådde dottern är jag
osäker på, det finns inget i bokens förord som talar om detta. Jag hoppas dock
att så är fallet för det är en mycket gripande berättelse hon ger. Det är inte
direkt så att man stortjuter när man läder breven men visst finns det en klump
i halsen många gånger. När man till exempel läser att hon ger bort sina sista femtio
cent för att hennes vän ska få sig ett mål mat. Hon verkar också ha varit
mycket sympatisk och tagit hand om både det ena och andra barnet medan hennes
tankar hela tiden tyck vara hos dotter hon har varit tvungen att adoptera bort.
Vidare erkänner hon att hon har
varit med och skapat ryktesbildningen om henne själv. Hon nämner inte direkt
vad det är frågan om men hon påstår att hon inte alls är så nattsvart som det
ryktas om henne.
Det märks att Calamity Jane hade svårt för att skriva
och endast med stor möda har plitat ned breven. Sammanhangen kan skifta från en
mening till nästa och det är väldigt enkla meningsbyggnationer. Hur mycket av
originalbrevens utformning som har försvunnit i översättningen är förstås svårt
att sia om men det känns som att det handlar om en mycket trogen översättning!
Det är lättläst, till och med mycket lättläst och det tog mig inte särskilt
lång tid att plöja igenom de omkring hundra sidorna boken består av. Det är
förvisso en hel del bilder också, både på Jane själv och på hennes omgivning.
Jag gillar det här och är glad att jag fick möjlighet att förkovra mig i detta
människoöde. Och vem vet, kanske kommer jag att hitta flera dokument om denna
mycket intressanta personlighet som femtio år före sin tid levde som hon hade
lust med, svor som en borstbindare och klädde sig i manskläder!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar